Far behind

Like I said, colonies have a tendency to be sometimes far behind their colonisers in some regards. Historically Ghana seemed very gay friendly especially with ‘male wives’ whilst its coloniser England had very strong homophobic laws, the very same laws were imported onto Ghana (there are some Ghanaians that endorse LGBT rights) and later repealed in England itself. Brazil could be no different. Actually so are Ireland, America and Canada which some linguists think their accent (pronouncing the R) is a leftover of Elizabethan England.

Since Ireland’s the first British colony, being colonised since the Tudor and Medieval times, it would seem parsimonious to suggest that the infamous Irish accent’s rather close to what the Elizabeth English sounded like. Logically, Brazilian Portuguese is no different. From what I recall, European Portuguese has words for yes and no similar to Spanish but there’s no counterpart in Brazilian Portuguese (almost paralleling the Irish language in it).

When it comes to how the word for dog is used, there was the old European belief that the Devil enjoyed appearing as a dog so Portugal would’ve not been exempt at the time (Brazil, as we know it, had yet to exist). Since colonisation, this belief still exists in that the word for dog also doubles as a slang for the devil. Similarly some Ghanaian and Ugandan churches and communities believe in demonic and witch dogs, something also found in Renaissance Britain and Scotland.

Leave a comment